|
An
even stronger, but less easy to document, connection between Bruno and Marlowe
may have resulted from the fact that it appears both worked as spies for
Sir Francis Walsingham around the same time, with Bruno writing reports
under the pseudonym "Henry Fagot."(34) Marlowe probably started
spying in 1583, which is when he was absent for half a term from Cambridge,
although he also missed seven weeks the previous academic year.(35) Bruno
lived in London from 1583 through 1585, and possibly continued his espionage
for the British from France in 1586.(36) That their paths may have crossed
during these years is certainly a possibility.
There
are several inferences that Marlowe knew Bruno in the B Text of Doctor
Faustus in fact too many in one place for it to be coincidental.
First of all, the antipope is named "Bruno."(37) Given Giordano
Bruno's tremendous antipathy towards the papacy,(38) associating his name
with someone seeking to displace the supposedly legitimate pontiff is
appropriate. When Bruno is first brought in, in chains, the pope tells
his attendants "Cast down our footstool."(39) While this is
similar to a line and situation from Tamburlaine the Great, Part I,
where Tamburlaine uses Bajazeth as a footstool,(40) there is also
a connection to the historical Brunoin his Le cena de le Ceneri
(The Ash Wednesday Supper),(41) written in 1584, the character Gervasio
tells the papal figure [p. 156] Polyhimnio
he is "servus servorum et scabellum pedum tuorum" ("the
servant of your servants and the footstool under your feet").(42)
Another connection exists in lines 183-184 of the same scene, where Faustus,
speaking of Bruno, says,
He shall be streight condemn'd of heresie,
And on a pile of Fagots burnt to death.
If the real Bruno chose his new surname "as a
piece of black humour,"(43) Marlowe may have written this last line
in the same spirit. Given the vagaries of Elizabethan orthography, there
may be nothing in the parallels between Bruno's pen name and the reference
to logs in the last line.(44) But if there is, Marlowe would have had
to know of Bruno's pseudonym, either from the ex-monk himself or from
Walsingham's circle, as it was a closely guarded secret that was not revealed
until recent times.(45) Another Bruno connection comes earlier in the
scene, when Faustus says he will
Restore this Bruno to his liberty,
And beare him to the States of Germany.(46)
Which is where Bruno went, within a year of leaving
England.(47) There may also be symbolism in the name of the pope, Adrian.
Adrian VI, who reigned earlier in the sixteenth century, was, until the
twentieth century, the only non-Italian pope, and he was Dutch. There
was, in London during the 1580s and 1590s, considerable upheaval over
the presence of many Dutch and Flemish immigrants, who were Protestant
refugees from Spanish persecution.(48) Pope Adrian [p.
157] was also the tutor of the future emperor Charles V, who
attempted to eliminate Protestantism in his realm.
It
is certainly possible that Bruno and Marlowe met during the mid-1580s,
and that they discussed religion, and that Bruno either told Marlowe about
Nicholas of Cusa's writings on non-Christian religions or recommended
that the playwright read them. Bruno, a Dominican monk, studied subjects
and texts outside those allowed by his superiors, and was forced to escape
his monastery when accused by a brother monk of heresy.(49) His writings
indicate that he had an interest in non-Christian religions, especially
those of ancient Egypt. And, echoing the charges levied against Marlowe,
Bruno was also accused of anti-Trinitarianism at his trial before the
Inquisition.(50) Thus, Bruno may have been another of Marlowe's sources
for information about Islam, and his life story may also have inspired
the playwright to use controversial religious themes in his dramas. Whether
or not Marlowe held heretical views, he was accused of them, and religion
and the conflict it can cause is a subject in most of his surviving plays.(51)
Sir
Walter Raleigh himself may have been one of Marlowe's sources of information
about the Middle East, as he had an interest in Turks and their religion.
Although his monograph on the subjectThe life and death of Mahomet,
the conquest of Spaine together with the rysing and ruine of the Sarazen
Empirewas published posthumously in 1637, it is conceivable
that his research into the subject went back many years and that it was
discussed at the School of the Night gatherings.
Marlowe
may also have had access to the Koran. The 12th century Latin translation
by Robert of Ketton (upon which Nicholas of Cusa based his study), was
published in Basle in 1542.(52)
Other
publications, in both Latin and English, also described the beliefs of
the Turks. Marlowe used some of these as sources for his Tamburlaine
plays,(53) but there are many more. [p. 158]
These fall into several categoriesaccounts of Englishmen being captured
by Turks after either being shipwrecked or attacked by pirates, travelogues
by both adventurers and religious pilgrims to the Holy Land, accounts
of battles, and trade/diplomatic communications.(54)
All
of these resources, along with allusions to Turks in English literature
and plays, not only provided sources for Marlowe, but also a frame of
reference for his audience. They would have recognized the threat that
Turks posed to Western Europe, and had no reason to interpret the characters
and events of Tamburlaine, Part II in anything but a literal way.
Therefore,
Tamburlaine's burning of the Koran is a sign of Christian power and victory.
Mahomet does nothing to prevent it, although challenged by Tamburlaine
to do so. Marlowe emphasizes Mahomet's inaction in the following scene,(55)
in which the King of Amasia sees Mahomet in the sky, armed and ready to
assist Callapine in his battle with Tamburlaine. Mahomet is therefore
able to come to earth and interact with humans, but is unable or unwilling
to stop Tamburlaine's affront.
Some
directors and critics have tried to interpret the illness that afflicts
Tamburlaine later in the scene as divine retribution for his actions.
While it may appear when reading a synopsis of the play that this is possible,
in performance it is not. Had Tamburlaine been struck down while he was
daring Mahomet and burning the Koran, this might be an imaginable interpretation,
but that is not what happens. Tamburlaine finishes the burning and then
listens to Techelles tell him about the massacre of the Babylonians, before
becoming ill.
The
final three lines of Tamburlaine's speech during the book burning ("Seeke
out another Godhead to adore,/The God that sits in heaven, if any God,/For
he is God alone, and none but he") further clarify the Protestant
Christian theme. By burning the Koran and publicly challenging Mahomet
to stop him, Tamburlaine shows that Mohammedanism is powerless. Tamburlaine
advises his soldiers to turn from this heretical faith, which relies on
a prophet who is now in Hell, and to turn to God himself. By exhorting
his followers to turn to God(56) directly, Tamburlaine negates all the
heresies that plagued Elizabethan England Roman Catholics, who
relied on the intercession of priests, saints, and the Virgin Mary; anti-Trinitarians
who held that [p. 159] Jesus was separate
from God the Father; and also Puritans, by the very fact that God was
mentioned on stage.(57)
The
last two lines of Tamburlaine's speech are not as clear as they should
be, because of the restraint of iambic pentameter. In the line,
The God that sits in heaven, if any god,
the "if" does not mean "if there is,"
but, rather, "if you are going to worship." This is apparent
in the context of the next line, but can seem confusing when first seen
or heard, especially as the audience does not expect the murderous Tamburlaine
to encourage divine worship. Tamburlaine's acknowledgment of God's divinity
has unsettled at least one director Peter Hall, in his production
for the Royal Shakespeare Company in 1976, altered the text to read:
The God that sits in heaven, if any god,
Sits there alone, on earth there is none but me.(58)
But that is Sir Peter's message, not Marlowe's.
It
would be foolish to attempt to defend Tamburlaine the Great, Part II
as a work modeling Christian piety. It was entertainment for an audience
who enjoyed death and destruction with their poetry, and a successful
example of that genre. However, neither was it an incitement towards atheism
(as defined by the Elizabethans). As shown, there are several orthodox
Christian themes present in the two sections of the play that deal directly
with religion.
Endnotes
- Printed in Vivien Thomas and William Tydeman (eds.)
Christopher Marlowe: The Plays and their Sources (Routledge,
London and New York, 1994) p. 119
- "My L. Admyrall his men and players having
a devyse in ther playe to tye one of their fellows to a poste and so
shoote him to deathe, having borrowed their Callyvers one of the players
handes swerved his peece being charged with bullett missed the fellowe
he aymed at and killed a chyld, and a woman great with chyld forthwith,
and hurt an other man in the head very soore." Quoted in Constance
Brown Kuriyama Christopher Marlowe: A Renaissance Life (Cornell
University Press, Ithaca and London, 2002, p. 80).
- Quoted in A.L. Rowse Christopher Marlowe: His
Life and Work (Harper and Row, New York, 1964, p. 76)
- Charles Nicholl The Reckoning (revised
edition) (Random House, London, 2002, p. 52)
- There are obvious connections between the audience
approval of onstage murder in Elizabethan theatre with modern television
programming.
- Although the only allegorical characters are the
Seven Deadly Sins that appear briefly at Mephistophele's command, the
overall structure of the play focuses on the moral changes in a single
character, as in Everyman and similiar works. However, in Doctor
Faustus the character regresses in morality, and, after his demise,
the audience is confronted with the consequences of impious actions.
- F.P. Wilson Marlowe and the Early Shakespeare
(Clarindon Press, Oxford, p. 29), quoted in A. L. Rowse, op cit. p.
74
- Ibid. p. 33 and 75, respectively
- The author directed a production of Tamburlaine
the Great, Part II at the American Theatre of Actors (ATA) in New
York City in September 2003. All references to stagecraft in this article
are based on experiences encountered in this production.
- The ATA production of Tamburlaine the Great,
Part II was uncut. When the author directed Part I, also
at ATA, in 1997, he cut only the four lines (II.i.23-26) that describe
Tamburlaine's hair, as the actor playing the part did not have any.
- In his article "Tamburlaine the Great
in Performance" in Sara Munson Deats and Robert Logan's Marlowe's
Empery (University of Delaware Press, Newark, DE, 2002 p. 74), David
Fuller describes how Peter Hall had the Christian kings make fun of
the Turk's description of Mahomet's levitating casket, and then goes
on to suggest that directors should have the Turks also ridicule the
Christians during their prayers. However, since these two groups are
intent on forming an alliance, having them mock each other's beliefs
would not help them cement their new relationship as allies. In the
American Theatre of Actors production, the author had the two groups
act respectfully during their allies' respective prayers.
- Tamburlaine the Great, Part II II.i.28-41
- The battle of Varna (Bulgaria) resulted in the
conquest of the Christian army under the command of King Vladislav of
Poland and Hungary by the Turkish Sultan Murad II (called Amurath in
Elizabethan sources). The Hungarians and Turks had agreed on a ten-year
truce the year before, which was broken with the encouragement of Pope
Eugene IV. Sigismund, the son of Holy Roman Emperor Charles IV, was
Elector of Brandenburg prior to ascending the Hungarian throne through
his marriage to Queen Mary of Hungary. He was King of Hungary when he
led an army against the Ottoman Sultan Beyazid I in 1396, who defeated
him in Nicopolis, also in Bulgaria.
- As in John Foxe's Actes and Monuments (London,
1684, vol.1, p. 840-841)
- Tamburlaine the Great, Part II II.ii.39-63
- Although Bakeless and Nicholl refer to Assheton
as a Unitarian, this term did not exist until 1600, when it was used
to refer to the state religion of Transylvania (Leonard George Crimes
of Perception (Paragon House, New York, 1995 p. 316). As David Parke
in The Epic of Unitarianism (Beacon Press, Boston, 195 p. 22)
indicates, the term itself may refer to the oneness of God, or it may
simply allude to the unification of the four official denominations
into one new church. According to the Oxford English Dictionary
(2nd edition, XIX, p. 77), it was not used in English until 1687. It
eventually replaced other terms used to signify anti-Trinitarianism,
which vary somewhat in meaning. Technically, Arianism (named after Arius,
a 3rd century bishop who may or may not have held the beliefs ascribed
to him) holds that, since Jesus was created by God the Father, He is
inferior to the latter, although still divine. The principal form of
anti-Trinitarianism in Marlowe's lifetime was Socianism, named after
Faustus Socinus, a 16th century Italian who believed that Jesus was
an extraordinary human, not divine in nature. Unitarianism developed
in eastern Europe in the late 16th and early 17th centuries out of the
teachings of both Socinus and Michael Servetus, a Spanish theologian
who was executed in 1536. This type of Unitarianism is not the same
as the more modern Unitarian Universalism, which allows for individual
interpretations of who God is, but is what is known as Biblical Unitarianism,
which is Christian in nature.
- Procteur The Fal of the Late Arrian, Preface
(the book is not paginated in a systematic way). In the Preface, Procteur
also states that he will not name the author of the heretical tract,
"whom I wold be loathe to displease, if he hath recanted that blasphemous
oppinion, as one saye that he hathe."
- That one could copy just the Arian portions of
the book without Procteur's rebuttals would be easy, as they are printed
in different typefaces.
- A mathematician who was part of Sir Walter Raleigh's
household and who was referred to as a "conjurer."
- For example, Marlowe's schoolmaster at the King's
School had a copy. The treatise text in the book is not an exact copy
of handwritten copy that led to Kyd's arrest (now British Museum MS
Harley 6848, f. 187-189). There are spelling differences between the
two, and the copyist of the manuscript frequently writes out numbers
that are written as Roman numerals in the book. For instance, the book
has "vi of Deut," which is written as "sixt of Deut"
in the manuscript. The survivng manuscript is incomplete, and the three
sheets preserved in the British Library are bound in the wrong order.
- Nicholl op cit. p. 351-532
- George Buckley Atheism in the English Renaissance
(Russell and Russell, New York, 1965) p. 127. It is possible that the
manuscript was Marlowe's, and that he purposely incriminated Kyd as
part of his duties as a spy.
- As does the denunciation of Richard Baines, whose
report on Marlowe, prepared days before the playwright's death, echoes
Kyd's accusations.
- See note 2, above
- V.i.171-200
- See note 3, above
- Op. cit. p. 73
- As Nabil Matar in Islam in Britain, 1558-1685 (Cambridge University Press, 1998) p. 21 states: "Turk and Muslim
were interchangeable terms in seventeenth-century England."
- Here begynneth a lytell tratyse of the turkes
law called Alcaron. And it also speketh of Machamet the Nygromacer
- As Henry Chadwick in Augustine: A Very Short
Introduction (Oxford University Press, 2001) p. 13 explains regarding
Mani, the third century Persian who founded the Manichaean religion:
"He [Mani] employed some biblical themes and terms, and allowed
a redemptive role to Jesus only he understood Jesus as a symbol
of the plight of all humanity rather than as a historical person who
walked the earth and was crucified. A quasi-divine redeemer could not
in truth have been physically born or killed (an opinion anticipating
Islamic doctrine); the crucifixion was no kind of actuality but a mere
symbol for the suffering which is the universal human condition."
De Worde's statement could also refer to the story that, when Mani was
imprisoned and condemned to death (possibly by crucifixion), he simply
left his body: "The Apostle of Light took off the warlike dress
of the body and sat down in a ship of Light and received the divine
garment, the diadem of Light and the beautiful garland. And in great
joy he flew together with the Light-gods that are going to the right
and to the left of him, with harp-sound and song of joy." Quoted
in George, op cit. p. 197.
- Nestorianism was the dominant type of Christianity
in Arabia until Islamic attacks forced it further east. Nestorians minimized,
but did not deny, Jesus' divinity. Nicholas believed the medieval legend
that Mohammed was converted by a Christian monk, referred to as Sergius
the Nestorian, and thus would have been baptized: "..because he
[Mohammed] was a Christian, even though a Nestorian, assuredly he was
baptized. For Nestorians embrace the Gospel and are baptized."
Jasper Hopkins Nicholas of Cusa's De Pace Fidei and Cribratio Alkorani:
Translation and Analysis (Arthur J. Banning Press, Minneapolis,
1990) p. 183.
- This analysis has been further confirmed in recent
centuries. See, for instance, Abraham Geiger's "What Did Muhammed
Borrow from Judaism?" (1898), W. St. Clair-Tisdall's The Sources
of Islam (1901), Charles Torrey's "The Jewish Foundation of
Islam" (1933) , all three published in Ibn Warraq (ed.) The
Origins of the Koran (Prometheus Books, Amherst, NY, 1998), and
Patricia Crone and M. Cook's Hagarism: The Making of the Islamic
World (Cambridge University Press, 1980).
- A.D. Wraight and Virginia Stern In Search of
Christopher Marlowe (Adam Hart, Chichester, 1993/reprint of 1965
edition) p. 134-135
- John Bossy in Giordano Bruno and the Embassy
Affair (Yale University Press, New Haven, 1992) documents at length
all the evidence that indicates the distinct possibility that Bruno
was the "Henry Fagot" who informed on the French ambassador
(in whose home he was living) and other Roman Catholics.
- Rowse op.cit.p. 26
- Bossy op cit. p. 62-71
- Doctor Faustus B Text III.i.88-200
- Bossy op cit.. p. 156-164
- III.i.88
- Tamburlaine the Great, Part I IV.ii.1
- It is probable
that some of the dialogue recorded in this work came from School of
the Night sessions.
- Quoted in Bossy op cit. p. 116-117
- Bossy op cit. p. 142
- The capital letter and the single g and
t
- If this scenario is correct, then it is evidence
that Marlowe himself wrote the B text of Doctor Faustus, and
the "additions" were not added by another poet.
- III.i.120-121
- Michael White The Pope and the Heretic
(William Morrow, NY, 2002) p. 214
- Which, in 1587, incited someone, perhaps Thomas
Kyd, to write the "Dutch Church Libels," which led to Marlowe's
arrest.
- White op cit. p. 8
- Ibid. p. 91
- In addition to the Tamburlaine plays, The
Massacre at Paris, Doctor Faustus, and The Jew of Malta
all deal to a certain extent with religion.
- Margaret Bald Banned Books: Literature Suppressed
on Religious Grounds (Facts on File, New York, 1998) p. 140
- Of the thirteen sources listed in Thomas and Tydeman,
op cit., ten deal with Turkish history and beliefs.
- The Turkish Company was chartered in 1581 to explore
trade with the Turkish empire (Matar op cit. p 21). Also in the
1580s, Queen Elizabeth asked Sultan Murat for naval assistance against
the Spaniards, but he declined (ibid. p. 123).
- V.ii.30-35
- Who, by definition, consists of God the Father,
Jesus, and the Holy Spirit
- The antonomasia "Wrath of God," used
by Tamburlaine and his enemies to refer to him in both Tamburlaine
plays would seem to imply a puritan influence, alluding to an angry
deity anxious to punish sinful believers. However, it is found in several
of the Continental sources (see, for instance, Thomas and Tydeman, op
cit. p. 82 and 117) Marlowe drew upon that predate the rise in puritanism
in England in the late 16th century.
- Quoted in Steve Simkin A Preface to Marlowe
(Pearson Editions, Harlowe, 2000) p. 95
|